En el 2006, Nickelodeon estrenó uno de los mejores programas para adolescentes: Manual de supervivencia escolar de Ned, el cual seguía a Ned Bigby, un alumno que daba consejos sobre la vida escolar y cotidiana a otros estudiantes que no sabían cómo actuar ante las adversidades.
A más de 15 años de su último episodio, los protagonistas del show, Lindsey Shaw, Devon Werkheiser y Daniel Curtis Lee, decidieron retomar sus papeles en formato podcast, compartiendo las experiencias del pasado y sus problemas actuales como adultos. El programa se perfila para ser tan exitoso que los seguidores de Latinoamérica ya han pedido una versión en español, que podría ser una realidad.
@traduciralespanol Traducción del vídeo de @Devon Werkheiser #manualdesupervivenciaescolardened #nedsdeclassified #nostalgia #traduccion #devonwerkheiser #lindseyshaw #danielcurtislee
Hace cerca de un mes, se dio a conocer que El manual de Ned tendría una versión podcast en la que Devon (Ned), Lindsey (Moze) y Daniel (Cookie) hablarían de sus experiencias en el pasado y en la vida adulta.
Hasta el próximo 15 de febrero, el podcast será transmitido en su idioma original, es decir, en inglés. Esto último provocó que los seguidores del programa lanzarán una petición para una versión en español.
@danielcurtislee #stitch with @manualdened #manualdened Quieres una versión del podcast doblada en español? Sigue @nedspod #manualsupervivencia #manualsobrevivencia #manualsupervivenciadened #nedsdeclassified #español #hispanohablantes #danielcurtislee #devonwerkheiser #lindseyshaw #cookie #ned #moze #coconuthead #cabezadecoco #cyborg #nerd #glasses #spanish #blackspanish #blackspanishspeakers #eapaña #mexico #chile #peru #nicaragua #argentina #bolivia #venezuela #colombia #guatemala #panama #costarica #television #segundaria #estudiante #escuela #escolar #podcast #doblado #arielseisdedos #sebastianarancibia #voces #actuacionvocal #schoolsurvivalguide #galleta #lagalleta
Ante dicho pedido, a través de su cuenta de Instagram, Daniel compartió un clip con las voces de los personajes dobladas al español y dijo que ya se puso en contacto con los actores de doblaje que les dieron vida a los personajes en la serie.
Por el momento, el doblaje del podcast se encuentra en pláticas. Sin embargo, se espera que sí se llegue a un acuerdo con el que los fans puedan disfrutar de cada emisión, tal y como lo hicieron en el pasado.